Алхимия и Каббала

Содержание:

Алхимия в средневековой культуре


Едва ли не десять столетий и едва ли не везде героически вершилось
это в высшей степени странное дело: от позднеэллинистических рецептурных
сводов, толкующих о металлах, до провидческих грез Парацель-
дело, чем рассказать, что же произошло?» (Манн, 1968, 2, с. 167). В данной работе
принят следующий способ прямого и косвенного цитирования. После цитаты или
пересказа текста в скобках указываются фамилия первого автора, год издания, страницы.
Если цитируются произведения автора, изданные в одном и том же году,
рядом с годом издания даются различения в виде буквенных индексов русского и
латинского алфавитов соответственно. В случае ссылки на многотомное или периодическое
издание после года издания указываются том, книга, часть, пагинация; том,
выпуск или номер журнала. Цитирование канонических текстов сопровождается цифровыми
обозначениями структурного членения произведения (книга, часть, глава,
фрагмент, песнь, строфа, стих). При ссылках на "Божественную комедию" Данте даются
также названия частей поэмы. Фамилия автора сочинения на русском языке,
названная по ходу цитирования, в скобках не указывается. Многократное (подряд)
цитирование текста одного и того же автора отмечается в дальнейшем указанием только
на страницу (фрагмент, строфу, стих). Двойная ссылка означает, что цитируемый
текст сверен с первоисточником. Некоторые старые переводы отредактированы заново.
Часть ссылок дана в широком интервале страниц цитируемого текста с целью привлечь
внимание читателя к первичному контексту, из которого извлечен анализируемый
материал. Подробное библиографическое описание цитируемых, упоминаемых
или рекомендуемых сочинений дано в приложении «Литература» в порядке сначала
русского, а потом латинского алфавита. При указании на источники, помимо общеупотребительных,
приняты следующие сокращения: Theatrum Chemicum...— ТС;
Bibliotheca Chemica Curiosa...— BCC (см. приложение «Состав основных латинских
алхимических корпусов»); Антология мировой философии — АМФ. 2 Трепетный пиетет перед духовностью средних веков, оставивших неиспепелимый след
в культуре,— не единственная краска, найденная для этой эпохи. «Внизу, с подушкой
в изголовье, упав в перину до зари, храпит во всю средневековье, из уст пуская
пузыри... На свет ползут грехи из мрака,—как омерзителен парад!.. Персты смиренного
монаха кошмарам противостоят... Меняла вышел из подъезда и, почесавшись,
вдруг зевнул. И пекарь разминает тесто... И отступает Вельзевул» (Винокуров, 1976,
2, с. 208—209). Добродушие мастерового, раблезианский размах, мультипликационная
фантасмагория нечисти, грозное монашеское «чур!» — все это тоже средневековье:
ремесленно-рукотворное, пиршественно-обжорное, приземленно-молитвенное.
» 12 «

са; от лангобардского Салерно до дальневосточных даосов; от Черной
земли египетской до алхимиков католических университетов. Сотни
тысяч трактатов; десятки тысяч подвижнических, мученических судеб.
Сотни ученых книг, призванных запечатлеть в веках историю алхимии.
Для чего же понадобилось еще несколько сот страниц о том же?
Приглашение к размышлению
Сначала совершим непродолжительное путешествие в «этимологию»
слова алхимия3. Есть несколько версий. Chymeia — наливание, настаивание.
Дальний отголосок практики восточных врачевателей-фармацевтов,
извлекавших соки лекарственных растений. Согласно другому
мнению, корень в слове алхимия — khetn или khame, chetni или chuma,
что означает и чернозем, и Черную страну.

Данная книга публикуется частично и только в целях ознакомления! Все права защищены.